logo
 
OzBlogOz

Pubblicizza un corso o un concorso Vuoi pubblicizzare un corso di scrittura o di editoria o un concorso letterario su OZoz.it? Clicca qui!

Concorsi Letterari

Writers' Rooms



Letture Incrociate - Poesie : Heart juice
Inviato da _alessandro_ il 8/12/2012 10:43:01 (1217 letture) Notizie dallo stesso autore


newsletter
Letture Incrociate - Poesie

it would be enough
a humble word
a slight movement
of your soul

to make it rain
to let it flood
produce blasts of untold emotions
squeezed out from my heart
into a little
lonely tear




newslettertwittercalendarioforumpubblicità
I commenti sono proprietà dei rispettivi autori. Non siamo in alcun modo responsabili del loro contenuto.
Autore Albero
senza
Inviato: 11/12/2012 12:36  Aggiornato: 11/12/2012 12:36
Home away from home
Iscritto: 4/4/2004
Da: venezia
Inviati: 3123
 Re: Heart juice
Allora... scrivere in un'altra lingua non è mai facile, io ci ho provato con risultati spaventosi. Tu invece sei riuscito a fare abbastanza bene anche se devo dire che la prima volta che ho letto la poesia non mi è piaciuta affatto; ho dovuto rileggerla per apprezzare qualche sfumatura. Continuo però ad avere dei dubbi, per esempio sulla ripetizione "to make it rain to let it flood", due versi con una struttura troppo simile e lo stesso numero di sillabe, e che oltre a non stare molto bene insieme fanno un po' cascare sul verso successivo, cesisamente più lungo. forse ti basterebbe andare a capo con "of", però non è mai bello spezzare una frase. infine quella lonely tear mi sembra una figura un po' scontata per chiudere una poesia.
Comunque mi piacerebbe sapere come hai proceduto, l'hai scritta prima in italiano e l'hai tradotta o subito in inglese? Forse gioverebbe qualche termine un po' più ricercato, comunque non è malissimo.
bianchetto
Inviato: 12/12/2012 20:05  Aggiornato: 12/12/2012 20:05
Not too shy to talk
Iscritto: 24/1/2011
Da:
Inviati: 79
 Re: Heart juice
produce blasts of

"to" prima di produce? Oppure è "I produce"?

Anch'io condivido il giudizio su "little lonely tear". Cercherei un'altra immagine.
_alessandro_
Inviato: 13/12/2012 15:19  Aggiornato: 13/12/2012 15:19
Home away from home
Iscritto: 15/3/2007
Da:
Inviati: 526
 Re: Heart juice
ho prima buttato giù dei versi in italiano in cui ho fissato il concetto generale, poi ho tradotto riscrivendone alcuni proprio intraducibili e infine ho ricercato qualche termine un po' più musicale, insomma un po' come per l'altra (http://www.ozoz.it/ozblogoz/modules/news/article.php?storyid=4365) però in questo caso non ho curato per niente da un punto di vista poetico-musicale la versione in italiano e infatti non l'ho inserita

"to make it rain, to let it flood" non so se è poetico ma mi suona bene... soprattutto in inglese tendo a canticchiarle e quest'accoppiamento mi è piaciuto

"produce blasts of" è legato alla frase precedente "to let it..." quindi esplicitando il non necessario sarebbe:
to let it flood
[to let it] produce blasts of untold emotions

infine "little lonely tear" non è scontato affatto per chi non sa piangere e in quell'unica lacrima che riesce a liberare è concentrata un'enorme quantità di emozioni
Login
Nome utente:

Password:


Hai perso la password?

Registrati ora!

Newsletter

Se vuoi ricevere la segnalazione di 1.000 bandi di concorsi letterari l'anno, iscriviti alle nostre newsletter Corsi&Concorsi!


Novità
  O  I  S 
Iscritti7374
Oggi · Ieri · Settimana

Utenti Online 40 utente(i) online (5 utente(i) in Notizie)

Iscritti: 0
Utenti anonimi: 40

Altro...

Membri Membri:
Oggi: 7
Ieri: 8
Totale: 5529
Ultimi: CarmelTreg

Utenti Online:
Ospiti : 40
Membri : 0
Totale: 40
Lista Utenti [Popup]

Link sponsorizzati

© 1999-2017 OZoz.it