Naviga in questa discussione:
1 Utenti anonimi
LESSON NO. 11 - La pronuncia: Thank you for your kind attention |
||
|---|---|---|
|
Sostenitore di OZoz
![]()
Iscritto il:
2004/10/25 20:30 Da Montopoli di Sabina
Gruppo:
Utenti Registrati Messaggi:
792
Livello : 25; EXP : 35
HP : 0 / 608 MP : 264 / 15252 ![]() |
In treno sento spesso questa frase e rifletto sul modo in cui è pronunciato l’inglese. Come scrissi in una delle prime lezioni l'italiano si basa sulla scansione in sillabe, mer/ca/to, fu/lig/gi/ne, ve/lo/ce/men/te, ecc. ecc. L'inglese no. Ed essendo molte parole inglesi corte bisogna allungare la pronuncia dell’ultimo suono di ogni parola in misura sufficiente all’ascoltatore per afferrarne il senso. Quindi, in
FOR e in YOUR La “r”, pronunciata all’inglese naturalmente, sarà allungata e staccata dalla parola che segue. Similmente, KIND e ATTENTION NON saranno appiccicate l’una all’altra, perché non stiamo dicendo KIN/DAT/TEN/TION come se pronunciassimo, in italiano, ad es. SULL/ATT/TEN/TI, ma invece KIND con la “d” lunghetta e soprattutto con una piccola pausa prima di ATTENTION Passando ora alla parola ATTENTION ricordo che nel 99% dei casi la “e” in inglese è aperta. Per questo motivo gli stranieri hanno grande difficoltà a pronunciare la “e” chiusa, e le fettuccine diventano fettuccini, grazie diventa grazi: la e chiusa alla fine della parola, oltre a non concepirla, la trovano difficile da pronunciare perché le loro e sono aperte. "Buonasera" gli verrebbe da pronunciarlo con la e aperta, ad esempio. Il suffisso “tion” non va pronunciato “scion”, perchè quella “o” è una via di mezzo tra la o e la e, un suono che noi non abbiamo ma francesi tedeschi e inglesi sì. “You” non ha la “u” italiana. Per pronunciare la u italiana le labbra sono quasi serrate e un po' allungate, per quella inglese un po' più aperte e la bocca è quasi ferma. Bisogna che anche questa parolina vada allungata un po’ in modo da risultare “thank youuu” e non “thanchiù” Well, dear students… THANK YOU FOR YOUR KIND ATTENTION eheh
Inviato: 2006/3/6 9:34
|
|
|
_________________
Se vengono messi di fronte / due specchi, riflettendosi a vicenda, / rivelano un vuoto profondo, / rivelano un vuoto infinito. ( Kikuo Takano) |
||
Trasferisci
|
||
Re: LESSON NO. 11 - La pronuncia: Thank you for your kind attention |
||
|---|---|---|
|
Webmaster
![]()
Iscritto il:
2003/1/11 19:31 Gruppo:
webmaster Messaggi:
3562
Livello : 45; EXP : 80
HP : 224 / 1120 MP : 1187 / 33906 ![]() |
Questa lezione è più interessante del solito.
Corro allo specchio ad esercitarmi con le vocali ![]() Grazie!
Inviato: 2006/3/6 11:17
|
|
|
_________________
Einodios: per viaggiare low cost! Mondoconcorsi: corsi e concorsi di fotografia, grafica, teatro, moda e design, video, recitazione. Vieni a trovarci! |
||
Trasferisci
|
||
Re: LESSON NO. 11 - La pronuncia: Thank you for your kind attention |
||
|---|---|---|
|
Daniela
Iscritto il:
2003/1/11 19:31 Gruppo:
webmaster Messaggi:
2650
Livello : 41; EXP : 11
HP : 200 / 1002 MP : 883 / 30359 ![]() |
Ma se il suffisso -tion (attention, question, ecc. ecc.) non si pronuncia 'scion', come si pronuncerà mai?
![]()
Inviato: 2006/3/6 11:56
|
|
|
_________________
Ognun vede quel che tu pari, pochi sentono quel che tu sei. Niccolò Machiavelli |
||
Trasferisci
|
||
Re: LESSON NO. 11 - La pronuncia: Thank you for your kind attention |
||
|---|---|---|
|
La principessa dei Saiyan
Iscritto il:
2003/11/2 23:05 Da Prateria australiana
Gruppo:
Utenti Registrati Messaggi:
3529
Livello : 45; EXP : 65
HP : 223 / 1116 MP : 1176 / 31156 ![]() |
Lo "scion", se non vado errata, si pronuncia con la "o" quasi muta
Inviato: 2006/3/6 17:04
|
|
|
_________________
"And in the end the love you take is equal to the love you make." The Beatles |
||
Trasferisci
|
||
Re: LESSON NO. 11 - La pronuncia: Thank you for your kind attention |
||
|---|---|---|
|
Sostenitore di OZoz
![]()
Iscritto il:
2004/10/25 20:30 Da Montopoli di Sabina
Gruppo:
Utenti Registrati Messaggi:
792
Livello : 25; EXP : 35
HP : 0 / 608 MP : 264 / 15252 ![]() |
La risp è:
conoscete "Satisfaction" dei Rolling Stones? Se sì, come definireste quella "o"? Quasi muta forse è eccessivo però è vero che è molto corta e che non è una "o". Dippiùninzo'!
Inviato: 2006/3/6 21:00
|
|
|
_________________
Se vengono messi di fronte / due specchi, riflettendosi a vicenda, / rivelano un vuoto profondo, / rivelano un vuoto infinito. ( Kikuo Takano) |
||
Trasferisci
|
||
Re: LESSON NO. 11 - La pronuncia: Thank you for your kind attention |
||
|---|---|---|
|
Sostenitore di OZoz
![]()
Iscritto il:
2004/10/25 20:30 Da Montopoli di Sabina
Gruppo:
Utenti Registrati Messaggi:
792
Livello : 25; EXP : 35
HP : 0 / 608 MP : 264 / 15252 ![]() |
Per Maurizio: fatti gli esercizi allo specchio?
Bene, allora avrai notato che la forma che la bocca prende per dire la "u" italiana è la stessa di quando ti accingi a dare un bacio. SEXY U! Perciò, mi raccomando, poche "u" alle altre donne... Gli inglesi invece, è notorio, sono meno passionali. No sex we are British è il titolo di una vecchia commedia teatrale. Indi la loro "u" è più frigida diciamo. Vado che è meglio...
Inviato: 2006/3/7 10:45
|
|
|
_________________
Se vengono messi di fronte / due specchi, riflettendosi a vicenda, / rivelano un vuoto profondo, / rivelano un vuoto infinito. ( Kikuo Takano) |
||
Trasferisci
|
||
Puoi vedere le discussioni.
Non puoi inviare messaggi.
Non puoi rispondere.
Non puoi modificare.
Non puoi cancellare.
Non puoi aggiungere sondaggi.
Non puoi votare.
Non puoi allegare files.
Non puoi inviare messaggi senza approvazione.

PRIMO RIGO


Trasferisci



Bene, allora avrai notato che la forma che la bocca prende per dire la "u" italiana è la stessa di quando ti accingi a dare un bacio. SEXY U! Perciò, mi raccomando, poche "u" alle altre donne...